JAUME I , the CONQUERING KING, and COSTA BLANCA NEWS
El passat 24 d´Octubre el periodic de la comunitat anglesa en la Comunitat Valenciana, "Costa Blanca news" , va publicar un muntó de falsetats al voltant del 9 d´Octubre, Jaume I i la conquesta del Regne de Valencia : La rectificació d´eixes falsetats es essencial per la repercusió qu´este periodic té a nivell internacional i dins de la comunitat estrangera que viu en la Comunitat Valenciana . Esta es la meua resposta publicada per el periodic el 14.11.2008:
COSTA BLANCA NEWS
“Letters to the Editor”
In the article of Alex Watkins “Jaume I-The Conquering King”, published in CBN October 24-30,2008 I wish to point out certain inaccuracies .
The statement that during Jaume I ´s reign “he chronicled his achievements in an autobiography and that, as he was illiterate , they were dictated in Catalan” is totally untrue . Jaume I ´s “Llibre dels Feyts” was dictated in the romanç VALENCIAN LANGUAGE as what Alex Watkins calls the “Catalan language” did not exist, as a standard form of language until 1906.
Historically, the Catalan standard language is a modern laboratory invention, produced in 1906 by the chemical engineer Pompeu Fabra ( a close friend of fascist Sabino Aranas´s of the Basque Country) . Catalan did not exist as a standardized language in the 19th century: Catalan was a mixture of Provenzal dialects according to the German linguist Friedrich Diez ( "Grammatik der romanischen Sprachen". 1836 ) and by his disciple Meyer Lübcke ("Grammaire des Langues Romanes" 1890) . Prestigious German linguist F. Diez was the "Father of the Romance languages" and his classification has been unbeaten to the present time.
On the contrary, the historical Valencian language, (which is now in the process of attempted extermination under the overpowering Catalan Big Brother), has always existed as a Romance Language born after the split of the Latin language and established in the roots of its own linguistic "koiné" (standard) from 1121 (A.D.) .
Valenciano, as an independent language, was fully developed in the 13th and 14th centuries and reached the peak of its literature in its "Golden 15th Century" when the language spoken in Catalonia was named "Valenciano" because then Catalan did not exist as a language . That is why famous writers such as : Jordi de San Jordi, Jaume March, Ausias March, Jaume Roig, Roiç de Corella, Joan Esteve , Pere Martínez, Marti de Viciana, etc.. and hundreds more , were all Valencian writers stating in their books that "they were writing in Valencian Language " (never in Catalan).
Another historical inaccurary refers to Cataluña which didn´t exist at the time when the Valencian Kingdom was reconquered in 1238 : present Cataluña was then called the Marca Hispánica under the ruling of the French Carolingian kings . That denomination covered a mosaic of feudal earldoms dominated by the strongest one in Barcelona. After the Corbeil Treaty (1258) those Marca Hispanica earldoms were transfered to Jaume I , king of Aragon . That was the starting point for the Catalan earldoms under the rule of King of Aragon.
The third historical barbarism is what you define as “repopulation of Mallorca and Valencia with catalans” . That “historical lie” has been totallly dismounted by Professor of Valencia University Antonio Ubieto Arteta in his research “Orígenes y Repoblación del Reino de Valencia” .(Temas Valencianos .1978) in which he proved that the reconquest of the Kingdom of Valencia was an exclusive Aragon deed and that less than 1000 people from the Marca Hispanica came to Valencia and they were mostly illiterate . And the same story about Mallorca. The percentage of those Marca Hispanica people in the Valencia Kingdom were estimated to be less than 1.2 % in 1287.
Should there be any doubts about the foregoing facts, I would suggest that any of your readers including Alex Watkins might usefully refer to my recently published book :” Cronologia Histórica de la Lengua Valenciana” (published by the Diputación de Valencia . 2007)
Yours sincerely ,
Mª Teresa Puerto Ferre, B.A.,M.Phil.
Catedrática de Lengua Inglesa
========= ADDITIONAL INFORMATION TO READERS :
To the readers of the book : “Cronologia Historica de la lengua Valenciana” by Mª Teresa Puerto Ferre,B.A.,M.Phil. and coll. R.Gracia Moya and J.I. Culla. (Diputación de Valencia –Spain- 2007).
The special edition of this book is the result of a research work carried out by the Catedrática (Professor) of English Language and Roman Languages Philologist , Maria Teresa Puerto-Ferre and collaborators Ricart Garcia Moya and Joan I. Culla with the purpose of clarifying some essential facts in defence of our historical Valencian Language (spoken in the Valencia Kindom for centuries) and dismissing the insidious campaign against it, developed world-wide, by the fast-growing Catalan nationalism.
This long insiduous campaign has been perfectly designed to supplant our historical Valencian Language by the artificial Barceloni dialect (now called Catalan) . The strong publishing Catalan industry as well as the powerful financial means (provided by the Catalan nationalist Government ) have been in charge of its marketing and its most effective world-wide campaign.
The present edition is intended as an excellent anthology of historical documents and literary testimonies to our old Valenciana Language (dated from the 10th century) , proving the authenticity of its unquestionables existence . The definition “I am writing in my Valencian mother tongue” is constantly used by thousands of our literary writers , in their prologues and epilogues. They never used the expression Catalan, which remained as a mixture of non-standardized dialects until 1906 .
There are some essential facts which must be stated and remembered:
It is an unquestionable fact that our historical Valencian Language has always existed as a written Romance language since the early 10th century .
It is an unquestionable fact that our historical Valencian Language was the first neo-Latin language having a Literary Golden Century ( 15th and 16th centuries) when famous writers such as, Joanot Martorell, Jordi de San Jordi, Jaume March, Ausias March, Jaume Roig, Roiç de Corella , Sor Isabel de Villena,… and many more clearly state in their plays : “ I am writing in my Valencian mother tongue language”.
It is an unquestionable fact that our historical Valencian language reached its peak as well as its full independence in the lexical, phonetic, morphosyntaxic and semantic fields during that Golden 15th –16th Century
It is an unquestionable fact that our historical Valencian language was a fully structured language having excellent editions of Valencian grammars (Andreae Semperi. Alcoi , 1546) and dictionaries (“Liber Elegantiarum”.Valencia 1472) in the XV and XVI centuries, and until now.
It is an unquestionable fact that our historical Valencian Language had the first Bible translated into a neo-latin language from latin in 1478 by Fray Bonifaci Ferrer (presently exhibited at the Hispanic Society of New York)
It is an unquestionable fact that our historical Valencian Language had the first Kempis translated into a neo-latin language from latin in 1482 by Miquel Perez
On the contrary , it is an unquestionable fact that the Barceloní dialect (now called modern Catalan) :
Is a modern-laboratory invention produced by the industrial engineer Pompeu
Fabra in 1906 .The “Barceloní dialect” was chosen as standard among the different dialects spoken in Catalonia .
Catalan did not exist as a standardized language in the 19th century : it was just one of the various Provenzal dialects.
According to the Father of the modern Romance Linguistics , the German linguist Friedrich Diez, Catalan has always been a mixture of Provençal dialects (“Grammatik der romanischen Sprachen”.1836) . The same opinion was expressed by his disciple the Swiss linguist Meyer Lübcke ( “Grammaire des Langues Romanes”.1880) and a large number of international linguists .
Modern Catalan standard was produced by a non-linguist amateur ( the industrial engineer Pompeu Fabra ) and derived into an artificial laboratory language full of gallicisms .
Catalan has always had a very poor literary background and lacks the Golden Century Literarure produced in the Valencian language in the 15th-16th centuries.
That is the reason for the Catalan shameful plundering of our Valencian literary heritage , for the process of extermination of our historical Valencian language and for its present supplantation by the Barceloni dialect..
Historically, Valencia has always been a Kingdom , with its own “FURS” (laws) and with a brilliant literary tradition and culture , whereas Catalonia has only been a poor collection of feudal Counties with a very poor background in all matters.
To our surprise , what used to be a a historical golden language (Valenciano) has now become a “dialect”. And what used to be a dialect ( Barceloni/Catalan) has now become a “language” … . So much for Catalan magic and sleight of hand.
Phoney Catalan nationalists and their over powerful army of publishers have made the chameleon trick . However, there is also a dangerous intention : their purpose is to colonise , mentally and socially, the indoctrinated Valencian youth as well as turning their Barceloni dialect into a prosperous “money-making-machine”. Most Valencian pupils and students are being defined as “the useful idiots” of this prosperous nationalist business .
Orwellian´s Big Brother has been re-born.
The present book demonstrates the necessary antidote against that fast-growing nationalism in Catalonia and its insane ambition to steal what has never been part of their heritage : our historical Valencian language.
: CATALAN = BARCELONI DIALECT