DIALECTO CATALAN (=DIALECTE BARCELONÍ) :28 DEFINICIONES

CATALÁN DIALECTO:CITAS HISTORICAS del

neo_CATALANÍ (=DIALECTO BARCELONÍ) : 18 DEFINICIONES

La vergonzante  SUPLANTACIÓN de nuestra HISTÓRICA LENGUA VALENCIANA  por "el infame e infecto dialecto barceloní"  que  está ejecutando  ese  FOSIL  de la anti_Lingüistica  Moderna , que es la AVL (= Academia antiValenciana de la Lengua-panocha) , bajo del patrocinio  de la , también antivalenciana , Consellería d´Educació,  queda  en evidencia con estas 15 definiciones históricas QUE CERTIFICAN que en neo_catalaní  del siglo XX  SIEMPRE fue (y sigue siendo) un DIALECTO del PROVENZAL.
Su " milagrosa transformación" en "lengua política" (NO histórica, como lo es la LENGUA VALENCIANA)   fue puro producto adulterado y pagado por el NAZI_onalista catalán (y fundador del FASCISMO español)  Prat de la Riba  quien, con la ayuda  del ingeniero Pompeu Fabra  (ANALFABETO en Lingüística) cogió en 1906  el "infame e infecto dialecto barceloni"  y lo convirtió  en "lengua política bombarda y artificial  plagada de galicismos y neologismos" (Unamuno ,dixit).
Y.., como carece  del PATRIMONIO LITERARIO  y del Siglo y Medio de Oro que posee y acredita  la LENGUA VALENCIANA, la  Casta Nazi_onalcatalana lleva casi dos siglos ROBÁNDOSELO al Poble Valencià.
Estas definiciones hstóricas lo avalan:
1). Padre de la Romanística y creador de la Gramática Comparada , filólogo alemán  Frederick  Diez:
 “el Provenzal se extiende particularmente en Cataluña” ("Grammaire des Langues Romaniques”.Paris.1874.p.3) “Alvernés, gascón, provenzal, languedociano son dialectos romances”.
2).Filólogo suizo-alemán  Meyer Lübcke:
“el catalan..,que no es más que un dialecto del Provenzal”(Grammaire des Langues Romanes" .Paris.1890. pág.13).
3. Químico Pompeu Fabra , creador  del neo_catalaní  en sus laboratorios fabrinos  tomando como base el "dialecte barceloní" (1907) :
“de los diferentes dialectos.. el catalán se convertirá en una variante más de la Lengua Occitana reencontrada”(Revista“Oc”.1936).
 

4.Catalán Pare  Batllori,doctor honoris causa por 11 universidades catalanas ( y algunas catalencianas "fidelizadas") :
"el catalán de Barcelona q. se está enseñando en Valencia,es un dialecto infame e infecto” (discurso en Universidad de Gerona.1.11.1992)
5. Cura mallorquín  Mosen Alcover( Mallorca .1913), inventor-gestor del 1er Congreso de la Lengua Catalana :
”¿Qué derecho tiene el  dialecte barceloni .. ante el  valenciano?¿no es tal vez crear un centralismo lingüístico”(“Geografia Gral.del Reino de Valencia”.!956)  dicho cuando en 1913 se votaban las nuevas "normas fabrinas”del  laboratorio del químico Pompeu Fabra, fabricante  del actual neo_catalán.
6. Autor catalán Martí de Riquer en su     (“Historia de la Literatura Catalana”.1964) :
“La literatura trobadoresca , en el seu prop sentit ,  és l´escrita en llengua provençal ” ..“Els primers poetes cataláns de personalitat determinada i nom conegut que escriviren en una  llengua romànica  ho feren en PROVENÇAL … “   (segles XII y XIII ) , (pág. 21) .
(Entre otras cosas porque  Cataluña no existió como entidad unificada hasta 1521  cuando Carlos I  nombró Virrey  de Cataluña al Arzobispo de Tarragona, Don Pedro Folch de Cardona . Durante los siglos XII y XIII en la actual Cataluña solo existían los marcahispanistas de la Marca Hispánica feudatarios de los reyes francos hasta el Tratado de Corbeil en 1258 cuando pasan a feudatarios del rey de Aragón Jaime I ).
Les  “Homilies de Organyá”, como reconoce Martín de Riquer en su “Historia de la Literatura Catalana” (Tomo I) estaban escritas en dialecto PROVENZAL, igual que todo el material literario datado en esos orígenes , porque en aquellos momentos lo único que existia era el dialecto PROVENZAL DEL QUE DERIVAN TODOS LOS DIALECTOS CATALANES , entre ellos el “infame e infecto dialecto barceloni” (neo_catalaní actual) como lo define el erudito y humanista catalán Padre Batllori , 12 veces Dr Honoris Causa por universidades catalanas y valencianas. Hasta los mismos eruditos catalanes lo reconocen.
7.Filólogo  J.MªGuinot (Castellón) :
 "prenent com a base per a tota Catalunya la modalitat llingüística de Barcelona, dialecte barceloni , el més impur de tots”..(“Qüestions de Llengua”.Real Academia.Cult.Valenc.  Serie Filológica.1990).
 8. F. Juanto , Filólogo de la Univ.Sorbona(Paris) :
“fue la imposición politica ..del dialecto barceloní del químico Fabra, traido desde Bilbao por el déspota Prat de la Riba (1911)", (“Faltas ortográficas catalanas”LP.19.06.1997).
9. F. Juanto , Filólogo de la Univ.Sorbona(Paris) :
“No vaya el lector a creerse que la ortografia que quiso imponerse a los valencianos desde la “Catalunya Vella y la Catalunya Gran” –uso la terminologia imperial del hitleriano Prat de la Riba 1907- fuera un camino de rosas para ellos mismos,  ni antes ni después del engaño de las mal llamadas “normas del ´32” …….. acabaron en  la imposición política y dogmática  no de la ortografia sino de todo un ARTIFICIOSO DIALECTO BARCELONI tardio y personal del indeciso químico Pompeu Fabra (1913 ), traido de Bilbao por el déspota Prat de la Riba (1911) , tras humillar y eliminar  los conocimientos fillológicos, lexicos y gramaticales  y laboriosas encuestas con transcripción fonética  de Fullana (valencia) y Alcover ( Mallorca) , juntos y por separado en largos recorridos  y con más de 30.000 fichas misteriosamente desaparecidas en la confección (o mejor, corrección posterior) del “ Diccionari Catala, Valencià , Balear…” ) (“Faltas ortográficas catalanas” LP.19.06.1997).
10. Historiador y humanista Menéndez y Pelayo: “Hasta muy entrado el siglo XV , en Cataluña los versos se componían en PROVENZAL”
11.Filólogo Morel Fatio: “el catalán  es una mera variante del provenzal porque los habitantes galos de Septimania  y los de la Marca Hispánica  hablaban la misma lengua PROVENZAL”.
12. Toda la producción de los poetas  considerados los precursores del catalán : Berenguer de Palol, Gerau de Cabrera , Guillém de  Berguedá, Guillem de Cabestany , esta escrita en PROVENZAL (“Historia de España” de Gallach . Barcelona.1935)
13. El acreditado Historiador Pedro Aguado Bleye en su obra : “Historia de España” : “La poesía erótica de los trobadores provenzales fue imitada en Cataluña en los siglos XIII y XIV”.

 

14. El filólogo y lingüista catalán Antoni Badia Margarit, rector de la Universidad de Barcelona, dejó escrito en su Gramática Histórica Catalana (1952): “No es el catalán una lengua románica que siempre haya estado entre las lenguas con personalidad propia: todo lo contrario, era considerado como una variedad dialectal de la lengua provenzal, y sólo desde hace relativamente poco, ha merecido la categoría de lengua neolatina independiente” ( "Gramática Histórica Catalana " . 1952).
15. "Cataluña quiere imponer la lengua de Pompeu Fabra (dialecto barceloní) en Valencia por fanatismo" Catedrático de Lingüística Francisco Rodriguez Adrados ( Valencia Hui.28.02.2008)

 

16. WIKIPEDIA , la enciclopedia libre:
"Wilhelm Meyer-Lübke , siguiendo a su maestro el filólogo alemán Frederic Diez, en 1890 asignó a la lengua catalana el status de dialecto del provenzal en su Gramática de las Lenguas Románicas, …" es.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Meyer-Lübke
Lübke adoptó una posición polémica en cuanto a la lengua catalana. Siguiendo a su maestro Diez, en 1890 asignó a la lengua catalana el status de dialecto del provenzal en su Gramática de las Lenguas Románicas, donde dice: "En el Este la transición se opera poco a poco con el catalán en el Rosellón: Esta última habla (parler), que no es más que un dialecto provenzal…." (p. 14). Sin embargo, cambió este juicio en 1925, después de ser nombrado "Mantenidor dels Jochs Florals de Barcelona"  y haber sido "onerosamente fidelizado"  por  la burguesia nazionalista catalana : fue entonces cuando empezó a  utilizar generalizadamente el nombre de "lengua catalana", pero con la afirmación de sus concordancias con el provenzal para todo el conjunto idiomático catalá-valenciá-balear. 
Esta nueva denominación fue invalidada por el reputado gramatista y filólogo Menendez Pidal en su obra "Gramática Histórica" (Madrid.1977)  donde demostró la falta de rigurosidad  de Meyer Lübke a la par que reconocía la independencia idiomática de la LENGUA VALENCIANA :"Es la Lengua Valenciana la primera lengua romance literaria de Europa de cuyos clásicos no sólo aprendieron los catalanes, sino incluso los castellanos".
17.   (1873) . Siguiendo la definición del Padre de la Romanística Friedrich Díez, Mayans i Siscar también afirmaba en 1873 que “el catalán es un dialecto del lemosín” (“Orígenes del español”. Madrid, 1873).
18.”El catalàn es, en lo essencial,  una dependencia del Provençal" (Filólogo alemán Gerhard Rohlfs. Romanística, Munich ,1986 ).

19.Martí y Gadea destacaba la singularidad de "La Ilengua valenciana, per la riquea de veus,  modismes y gracia (…) superant a la catalana" (Gadea: Tipos,1908, p. 298). EI alcoyano (de Balones) defendía su autonomía respecto de la catalana, algo que también oculta del lexicólogo Corominas, saqueador impenitente de la obra de Martí y Gadea, de la que selecciona lo concordante con su teoría inmersora.

(http://perso.wanadoo.es/rgmoya/cuandocataluna.htm)

 

20.  Francisco Giner Mengual , profesor de lingüística de la Universidad de la Sorbona (París):

“Inventar una lengua equivale a lengua artificial…Esa es la lengua que se inventó Pompeu Fabra tomando de aquí un poco y de allá otro poco pero siguiendo la pauta de la lengua barcelonina”… (“Cartas destapadas” LEVANTE emv22/12/1982):

 

21. Ramón Miquel y Planas en su conocida novela:” “El purgatori del bibliofil. Novela fantàstica“ (Ilustració Catalana.1918)  se manifiesta abiertamente contrario al neocatalaní de Pompeu Fabra al  que denomina despectivamente  “llengua badalonina”.

 

22. Mossen Alcover, lingüista mallorquín, opinaba así del “dialecte barceloní”(=neocatalaní) : «dejectat com a repussai, com a morques, com a dialecte pudent, corromput, tirador i que no te per a on agafarlo… un desbarat ferest no sols des del punt de vista lingüístic, sino des del punt de vista polític»

 

.23. Sanchis Guarner se lo recriminaba a Fuster: «Ves amb conte, per favor, aquest llenguatge teu es semític. I morfológicamente es barceloní. No podem fer passes en fals perque una cosa es el que tu escrius i una altra distinta es la que esperen els lectors als quals nosaltres podem influir, pero no ignorar».

 

24. Mourelle de Lema , Catedrático de Romanistica .Universidad de Madrid.:

 

“Si nos fijamos en lo que ocurría en Cataluña, observaremos que hasta Arnau de Vilanova ( valenciano) y Raimundo Lulio(mallorquin) , que nacieron por los mismos años (el valenciano en 1238 y el mallorquín en 1235), no hay un solo autor que escriba en lo que pudiera denominarse catalán, es decir, no hay mas que trovadores y estos empleaban una lengua de origen galo (el provenzal)” .

 

25. Francisco Pi i Margall, catalán de Barcelona, (1824 – 1901 )y Presidente de la I República Española:

 “Subsiste en España, no sólo la diversidad de leyes, sino también la de lenguas. Se habla todavía en gallego, en bable, en vasco, en catalán, en mallorquín, en valenciano” ( `La Nación Española´, 3ª parte , capítulo XII – \’Las nacionalidades\’-Mundo Latino.Madrid 1929)

 

26. Pare J. Costa , filólogo y académico  de la Real Academia de Cultura Valenciana : “ los romanistas … estaban todos de acuerdo –incluso los catalanes- en decir que el catalán era un dialecto del Provenzal . Lo decían , hace ahora  poco tiempo, Frederic Díez , fundador de la Lingüística Románica, mossen Antoni Alcover , Milá i Fontanals, Bourziez , Myer-Lübke, etc…   (  Padre J. Costa . Nº 4 de la Serie Filológica. Academia de Cultura Valenciana.1989)

 

POR EL CONTRARIO … :

 

27. Historiador  Salvador de Madariaga : "Las diferencias gramaticales entre el valenciano y el catalán son suficientes como para haber publicado gramáticas diferentes con una antigüedad mayor para la lengua valenciana", "Hablar de Paisos Catalans es hacer pajaritas de papel con los documentos históricos valencianos".

 

 

28. CONFESIÓN CATALANA del EXPOLIO de la LENGUA VALENCIANA :

 

El erudito catalán Ramón Miquel i Planas , gran estudioso de nuestro clásicos valencianos, confesaba con honestidad en 1905 :" Visto el caso (de la lengua) desde Cataluña , no cabe duda de que , cuando más extremen los valencianos las pretensiones de autonomía de su variedad idiomática , frente al catalán (dialecto barceloní) , mayor necesidad hay por nuestra parte de reivindicar la unidad lingüística de las gentes que pueblan la franja levantina de la península con las Islas Baleares …" " privar a Cataluña y a su literatura de la aportación que representa la producción de las letras valencianas de aquella época ".." sería dejar nuestra literaria truncada en el centro de su crecimiento y ufanía ; más aún : sería arrancar de la literatura catalana la poesía casi por completo , porque en ningún otro momento antes de la Renaixença , ha llegado a adquirir el esplendor con que se nos muestra gracias a los Ausias March , a los RoIç de Corella , a los Jaume Roig, a los Gaçull , a los Fenollar y a otros cien más" .. (Prólogo del "Cansoner Satíric Valenciá dels segles XV i XVI".1905) . Para Miquel i Planas todos los males de la “Revolució” venían de la “reforma lingüística fabriana”  (=del químico Pompeu Fabra) .

 

 

Y TODOS ellos son AUTORES VALENCIANOS (nunca catalanes) que dicen en sus textos : “Estoy escribiendo en mi LENGUA materna VALENCIANA”

 

Por el contrario, la historica LENGUA VALENCIANA :

“Es la Lengua Valenciana la primera lengua romance literaria de Europa de cuyos clásicos

 no sólo aprendieron los catalanes, sino incluso los castellanos”

. Menéndez Pidal (1 y 2)

  Y más de  MIL citas y documentos históricos testimoniales en :

“CRONOLOGÍA HISTORICA de la LENGUA VALENCIANA” de Mª Teresa Puerto (Diputación de Valencia .2007)

 ===========
¿Hemos de consentir el Poble Valencià  la  vergonzante SUPLANTACIÓN  de  nuestra   LENGUA VALENCIANA  HISTÓRICA por un "infame e infecte dialecte barceloní" , sin casta ni  pedigrí ? ¿ tienen derecho estos politiquillos,  analfabetos  y  zotes,   a ser los verdugos  de la libre y DEMOCRÁTICA voluntad  del  Poble Valencià ?
NO, jamás, en absoluto: NO TIENEN NINGÚN DERECHO