HISPANISMO.ORG ….y .CAT : una web con CENSURA FRANQUICIADA.CAT

Uncategorized

HISPANISMO.ORG ….y .CAT : una web con CENSURA FRANQUICIADA.CAT

(OTRO EJEMPLO MÁS)

http://www.teresafreedom.com//images/hispanismo/logotipo.pngLa mano larga de la censura catalana a través de unos censores “administradores” de web, ha quedado en evidencia en la web CATALANISTA :  

http://hispanismo.org/

en los foros :
 http://hispanismo.org/regne-de-valencia/2735-la-ciencia-respecto-la-unidad-lingueistica-del-catalan-new-post.html
y:

http://hispanismo.org/regne-de-valencia/1931-catalan-o-valenciano-albert-alay-20-09-04-a-new-post.html

donde fui invitada (via email + por lectores de Hispanismo.org que entraron en mi web) a responder a muchas de las FALSEDADES que allí se escriben. La primera falsedad desmentida fue la BURDA MANIPULACIÓN  del ACTA del XVI CONGRESO INTERNACIONAL de LINGÜÍSTICA ROMANICA .Mallorca 1980, donde un bloggero interpretaba el Acta justo al revés para favorecer las FALSAS TESIS CATALANAS de la (no existente)"unitat de la llengua".

Y allí que entré volcando  cantidad de  información  sobre la LENGUA VALENCIANA que, evidentmente, disgustaba a los “administradores-CENSORES.CAT” de la susodicha web. 

Un “administrado- inquisidor”(un tal  DONOSO.cat) , viendo que muchas de las mentiras  catalanas de los manipuladores.CAT  eran desmontadas DOCUMENTADAMENTE  , sacó su CIZALLA y me impuso en veto y la expulsión.

CONCLUSIÓN:  esos son los COMPORTAMIENTOS TOTALITARIOS de la gente  DOGMÁTICA  y ANTIDEMOCRÁTICA que REPARTE VITOLAS de pseudoSABIDURIA y mordazas "al dente" ..

En vista de que mi última respuesta en la web ha sido CENSURADA, la incluyo aquí.

===

Respuesta To Ennego Ximenis  :

1º. Yo entré en este debate de Hispanismo.org (via invitacion email)  para desmontar la mentira y manipulación hecha por DESPERTA FERRO del documento :ACTAS XVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas en Mallorca de la sección  "La ciencia respecto a la falsa unidad lingüistica del valenciano/catalán".

Pero , como también me llegó invitación para : “Catalán o Valenciano”,  ha habido un cruce de respuestas por la similitud del tema.

2º La afirmación del filólogo Friedrich Christian Díez en su "Grammaire des Langues Romanes" en 1836 sobre las lenguas románicas y las de su alumno el filólogo W. Meyer-Lübke, no dejó ningún sitio especial a los dialectos catalanes porque los consideró, TODOS, "dialectos del Provenzal" ( "Grammaire des Langues Romanes". Paris 1890).

 Pero esa afirmación  que usted incluye NO ES APLICABLE para la LENGUA VALENCIANA porque él mismo reconoció la DISTINTA GENÉTICA EVOLUTIVA de  la LENGUA VALENCIANA a la que reconoció como  PRIMOGENITA de TODAS Las LENGUA ROMANCES , nacidas del rompimiento del LATÍN, madre común de todas.

3º Además , no es solo Friedrich Christian Díez quien define todos los dialectos catalanes como dialectos provenzales. Lo dice también :

1.Pompeu Fabra:

“de los diferentes dialectos..,  el catalán se convertirá en una variante más de la lengua occitana reencontrada”(Revista“Oc”.1936).

2. Martí De Riquer: (“Historia de la Literatura Catalana”.1964 ):
“La literatura trobadoresca , en el seu prop sentit ,  és l´escrita en llengua PROVENÇAL ” ..“Els primers poetes cataláns de personalitat determinada i nom conegut que escriviren en una  llengua romànica  ho feren en PROVENÇAL … “   (segles XII y XIII ) , (pág. 21)

3. El filólogo y lingüista catalán Antoni Badia Margarit, rector de la Universidad de Barcelona, dejó escrito en su Gramática Histórica Catalana (1952): “No es el catalán una lengua románica que siempre haya estado entre las lenguas con personalidad propia: todo lo contrario, era considerado como una variedad dialectal de la lengua provenzal, y sólo desde hace relativamente poco, ha merecido la categoría de lengua neolatina independiente” ( "Gramática Histórica Catalana " . 1952):

4.El erudito catalán Pare  Batllori ,doctor honoris causa por 11 universidades catalanas y valencianas:

"el catalán de Barcelona q. se está enseñando en Valencia,es un dialecto infame e infecto”(discurso en Universidad de Gerona.1.11.1992)

5. Menéndez y Pelayo: “Hasta muy entrado el siglo XV , en Cataluña los versos se componían en PROVENZAL”

6.Filólogo Morel Fatio(Univ.de Paris): “el catalán  es una mera variante del provenzal porque los habitantes galos de Septimania  y los de la Marca Hispánica  hablaban la misma lengua PROVENZAL”.

5.. Toda la producción de los poetas  considerados los precursores del catalán : Berenguer de Palol, Gerau de Cabrera , Guillém de  Berguedá, Guillem de Cabestany , esta escrita en PROVENZAL (“Historia de España” de Gallach . Barcelona.1935)

…  29 definiciones más de expertos lingüistas e historiadores en :

http://www.teresafreedom.com/modules.php?name=Sections&op=viewarticle&artid=26 
_

3º El alejamiento del Regne de Valencia del Midi francés y los distintos

a) substratos (iberos y elementos prerromanos)+

b)estratos (latín)+

c) superestratos(elementos germánicos, arábicos, aragonismos castellanismos, etc..)+

d) adstratos ( provenzal, castellano,cultismos, extranjerismos/barbarismos)+

e) su PROPIA DINÁMICA LINGÜÍSTICA + su propia conciencia idiomática ,  hace INCORRECTA tal afirmación para la Lengua Valenciana.

Todo estos elementos GENUINOS  perfilan la EXCLUSIVIDAD de la LENGUA VALENCIANA diferente de los dialectos provenzales entre los que están TODOS los DIALECTOS CATALANES.

4º  Pero… hay una razón FUNDAMENTAL:  sobre todo,  porque la LENGUA VALENCIANA es la única que tiene un CREDENCIAL ESENCIAL para SER LENGUA HISTÓRICA : que tiene  UN SIGLO y MEDIO  de ORO LITERARIO durante el cual todos los escritores afirman “Estic escribint en la meua materna LLENGUA VALENCIANA” .

NINGUNA de las demás  del "Diasistema Oc" tiene ese Siglo de Oro y eso es FUNDAMENTAL para ser LENGUA HISTÓRICA.

5º La BURRADA  de atribuir a los dialectos catalanes el SIGLO de ORO exclusivo de la LENGUA VALENCIANA es solo  producto de la “propaganda machine” catalana que empezó  ya en el siglo XVIII el PROCESO DE SUPLANTACIÓN y APODERAMIENTO del PATRIMONIO VALENCIANO. Si TODOS los autores del Siglo de Oro Literario Valenciano dicen estar escribiendo “en la meua materna LLENGUA VALENCIANA” es la mejor prueba de la NO existencia del catalán en ese patrimonio literario

La Historia NO SE PUEDE CAMBIAR a base de repetir MENTIRAS.

== 2ª RESPUESTA  a

Ennego Ximenis  (de Hispanismo.org):

Frente a su FALSA  "denominación del conjunto idiomático de Cataluña Valencia Baleares"  le recuerdo  que NUNCA UNA LENGUA HISTÓRICA como lo es la LENGUA VALENCIANA ( con su  Siglo y medio de Oro Literario )podrá supeditarse al MOSAICO de DIALECTOS CATALANES procedentes del PROVENZAL . Y frente a las escasas citas que usted incluye en esa lista  con el término "catalanesc o cathalanorum" (=dialectos provenzales) aquí tiene usted unas cuantas de la LENGUA VALENCIANA que podrá completar con otras 1000 más (insertadas en sus documentos  originales ) en mi segundo libro: “CRONOLOGÍA HISTÓRICA de la LLENGUA VALENCIANA” (diputación de Valencia.2007)

De 1094 al 1260 : las HARGES de poetas valencianos, escritas en caracteres gráficos árabes(escritura aljamiada)

 

(1060) Cartas puebla , documents escrits en romanç valencia . Testimoni documental de carta escrita en 1060 en Denia , dirigida a Na Almudis.

 

(1227) Sant Pere Pascual :”Biblia Parva”, “el “Gamaliel” y “La disputa del Bisbe de Jaen contra los jueus …” escrits en romanç-valencia (Manuscrito de El escorial y Biblioteca Vaticana)

 

(1233) “Vocabulista in Arábico” de R. Marti : vocabulari arap/mossarap-llatí i llatí-arap/mossarap , ple de mossarabismes valencians.

 

(1250) Donis Guinot , notari de Valencia :”Obra figurativa ab rims estarampas en lahor del Rey Jaume I .”

 

(1261) Furs del Reine de Valencia : “Los jutges en romanç-valenciá diguen les sentencies que donaran, e donen aquelles sentencies..” (105 veces aparece la cita)

 

(1283)"Libre del rei en Pere, dels bons feits que ell feu sobre sarraïs..” de Bernat Desclot, historiador valencià: (A. Ubieto: “Un historiador valenciano recuperado: B. Desclot” O.R.V. T.II, pp.227-236).

 

(1283)  “El Libre del Consolat de Mar” : primer compedi juridic de Dret Maritim , copiat després per Mallorca i Barcelona .

 

(1290) Guillem Angles :”Exposicio Breu del Canon” : “Comença la exposicio breu gramaticalment,  en romanç – valenciá  del Canon …”

 

(1290) “Misteri d´Elig” , primera mostra de teatre liric  polifonica en llengua valenciana pura.

 

(1295) Arnau de Vilanova  ,( naixcut en Vilanova del Grau de VALENCIA) “Antidotarum” :utilisava el “romanç valenciá” en els seus escrits i formules destinades al gran public .

 

 

(1390).- Frai Joan Monzo, "Varii tractatus Idiomate Valentino"

 

(1394) “Pegmatica del molt alt senyor rey Don Ioan” “Traduida del Llati en vulgar Valenciá per reverents mestres …”

 

(1395) Fra Antoni Canals : Proleg-dedicatoria del “Valeri Maxim” “…tret del llati en nostra vulgada lenga materna Valenciana “

 

(1408)  Document notarial, de la vila d´Onda : “El sia la veritat del feyt que les paraules que foren entre vos, dit honrat senyer en Lois Sendavena e lo dit comandador d´Onda, fossen en vulgar lengua valenciana, e foren aquestes e semblants en efecte”

 

(1412) Acta Notarial del 6 de juny de 1412 del “Compromis de Casp”. En l’ultima part diu : “… Consimilem literam idem domini deputati expedire mandrunt, in ydiomate valentino, parlamnto generali Regni Valentiae,

 

(1414) D. Lluis Cervero menciona en “Pintores Valencianos” en un protocol del notari Bonomat Ferrer,… : “Et yo, En Johan Sanxez, illuminador, alias de legir e scriure de letra e scriptura de lengua plana valenciana o alias romans, …”

 

(1418) Guillem de Copons (1350-1420) ”Llibre del Tresor” “…E lo present transladador ha transladat en lengua valenciana” . ..

 

(1459) La Canonisacio de Sant Vicente Ferrer, firmada per Pio II  diu: “In sua valentina ac materna lingua fuerit semper locutus”.

 

(1468) Joan Roïç de Corella: “… en celsintud d’alt gentil estil en vulgar de valenciana prosa” en “Parlament en casa de Berenguer Mercader”.

 

(1475).- Testament del valencià Pere Garró. En el inventari dels seus bens figura una “bíblia de forma major en pla, en lengua valenciana, de empremta. (Replegat per Sanchis Sivera).

 

(1478) Fray Bonifaci Ferrer : Colofo de la “Biblia Valenciana”, treslladada: “… de lengua latina en la nostra valenciana…” per lo molt reverent Micer Bonifaci Ferrer (Valencia, 1355-1417)…

 

(1481) Lluïs de Fenollet (Xativa, ¿ -1505).Colofo de la “Hystoria de Aleixandre” de Plutarco. En el colofo d’esta obra, edicio de Barcelona de l’any 1481, es pot llegir: “… en la present lengua valenciana transferida…”.

 

(1482) Miquel Perez : Primera pagina del text de la “Imitacio de Iesuchrist”, de Kempis, “… esplanat de lati en valenciana lengua…”,

 

(1485) Joan Roïç de Corella :Prolec de la “Historia de Joseph” : “… Descriure en vulgar de valenciana prosa…”.

 

(1489) Joan Esteve, notari valenciá , en el colofo del seu  “Liber Elegantiarum” “… Explicit liber elegantiarum Johannis Stephani viri eruditissimi civis Valentiani regie auctoritate notarii publici: latina et valentiana lingua: Liber Elegantiarum” fon el primer diccionari valencià i el mes antic llexic d’una llengua romanç.

 

(1490)Joanot Martorell diu en la Dedicatoria del “Tirant lo Blanch”: “… me atrevire expondre: no solament de lengua anglesa en portuguesa. Mas encara de portuguesa en vulgar valenciana: perço que la nacio don yo so natural sen puxa alegrar…”.

 

(1490)Marti Joan de Galba (autor de la quarta i ultima part del Tirant lo Blanch”)  diu en el Deo gracias del “Tirant lo Blanch”: “… Lo qual fon traduit de Angles en lengua portoguesa. E apres en vulgar lengua valenciana per lo magnifich: e virtuos cavaller mossen johanot martorell…”.

 

 

 

(1499) Miquel Pérez, en la seua traduccio de “Vida de santa Caherina de Sena”  a que volia “…traduir de lati en valenciana prosa”

 

Y.., repito,  más de 1000 citas históricas con la expresión LENGUA VALENCIANA (con sus documentos originales) que encontrará en mi segundo libro: “CRONOLOGÍA HISTÓRICA de la LLENGUA VALENCIANA” (diputación de Valencia.2007) .

 

FALSEAR LA VERDAD HISTÓRICA A BASE DE CENSURAS Y MORDAZAS de "Mr INQUISIDOR"  Donoso  resulta RISIBLE, INFANTIL y RIDÍCULO en la Era  de Internet.