SANCHIS GUARNER: FRAU DOCUMENTAL BIBLIA VALENCIANA
BIBLIA VALENCIANA de FRAI BONIFACI FERRER (1478)
Puc entendre el amoros afecte que la totemica esquerra valenciana sent cap a eixe llastimos icono del valencianisme traïdor, de nom Sanchis Guarner, puix que ya sabem les simpaties que te la nostra catalanista esquerra per tot allo que puga ser utilisat per a DESTRUIR lo genuïnament valencia. I Sanchis Guarner va ser el maniobrer destructor de la historica Llengua Valenciana i ordidor de la vil importacio e imposicio del “infame i infecte dialecte barceloní” en el Regne de Valencia , ( via “Bases del ´32” ).
Ara be lo que no entendre, mai, es eixe ridícul respecte reverencial de l\’aplaudidora dreta valenciana , pel que va ser el traïdor causant d\’aquella infamia que varen ser les “Bases (mai Normes) Castelloneses del ´32” : Sanchis Guarner , … “En una reunio celebrada en Castelló de la Plana el 21 de desembre de 1932, els representants de les entitats i publicacions valencianistes , animats per un plausibles espirit de conordia , van acceptar unes “Normes Ortografiques” unificadores que son una adaptació de l\’Institut d´Estudis Cataláns” (Gran Enciclopedia de la regio Valenciana”.Graphic 3 S.A. 1973. pag. 130-143) . En la lloa botafumeira del personage la dreta valenciana fa aixina gala de la seua plena ignorancia i analfabetisme . I de la seua mansuetut estabulada. ……
El “acord transaccional” del 32 (mai Normes) no va ser el resultat de cap rigoros ni documentat estudi lingüístic : era tan sols un punt de partida per a posteriors treballs. Pero tan vil ordidor les va fer definitives per mig del seu llavat, centrifugat i planchat per el privadíssim Institut d´Estudis Catalans …. ( ¿que pintava una entitat privada catalaní ficant els seus nassos en una cultura veïna ?: un intrusisme okupa) .
Els que varem patir a Sanchis Guarner en la universitat dels anys ´60 com a mediocre professor agregat de frances d\’institut, “amigablement” catapultat a la universitat dels anys ´60, podem dir molt d\’eixa falta de lucidea del personage pero qui millor nos ho va definir sempre va ser el nostre atre lucid professor , el catedratic En Antonio Ubieto : · “També ha ocorregut que en Valencia ha escrit d\’història gent que no sabia ni sap per aon es camina . Yo estic segur que Sanchis Guarner mai va vore un sol document i ho dic perque yo vaig ser el director de la seua tesis doctoral” (LP. 29.09.1984) …. En eixe “cum laude” de rigor investigador entenem la “fiabilitat” dels seus treballs lingüístics …. I la seua conversió en “icono” de l ´esquerra catalanista valenciana…..
Pero u dels majors enganys de Sanchis Guarner queda testimoniat en este text de a continuacio . L\’any 1959 Sanchis Guarner escrivia en la catalanista “Revista de Filologia Valenciana” i li va ser encarregada la transcripcio a imprenta del text en LLENGUA VALENCIANA impres en les dos fulles del colofó que nos queden de la primera Bíblia en llengua romanç “traduïda de llengua llatina en la nostra valenciana” (sic) .. Es tracta de la Bíblia de Frai Bonifaci Ferrer , els unics restos (dos fulles) que es troben en l\’Hispanic Society of New York .USA (vore foto de l\’original en l\’articul anterior d\’esta pagina) . En un eixemple de robatori i manipulació fraudulenta de textes historics , Sanchis Guarner, en la seua transcripcio a imprenta del text original , OMET maliciosa e intencionadament l\’expressió LLENGUA VALENCIANA ( vore l´asterisc en la foto adjunta) i ho fa per a eliminar tot vestigi historic que acredite l\’existencia de la nostra indiscutible LLENGUA VALENCIANA. Un eixemple del seu docil servilisme cap a la casta nazionalista catalana. Este es el text : (contrastar en el text original en l´articul anterior)